2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

English only in this screed !!

1 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:38
Start !!

2 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:40

--------------------------------- Fin. ---------------------------------

3 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:42
ごめん
スレタイの意味教えて

4 :(,゚Д゚,):02/05/05 15:42
Is a mind probably?
Go to the mental hospital.
Convenience fellow.
Die Fool

5 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:43
Fuck!!
>>1
SHINE!!


6 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:43
英語じゃわかんないから
日本語で書いてよ

7 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:44
>>3
このスレッド(直訳:長い話)は英語のみです。

8 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:47
えすぺらんと語にせよ

9 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:47
>>4
あなた精神は大丈夫?
精神科に行きなさい。
便所男
死になさい。

10 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:49
>>5
うるさいやつ
1よ
輝いているよ

11 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:49
I am mother of 1
A son troubles it
It was taken away, and a head became strange aic Master card
Forgive it because it is made to eat curry with the arsenic from now

12 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:50
スクリードっすか・・・
背伸びして英語書いてみたものの、偏差値38じゃその程度っすね(爆

13 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:52
>>1
You are already dead

14 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:53
>>11
私は1の母です
息子がトラブルを起こしました
息子はアイクマスターカードを手に入れてから頭が変になりました。
今ヒ素入りのカレーを食べさせるために作っているところです。

15 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:53
一、御注意、検視前に死体を手にふれぬこと、法の規定するところなれば京橋警察署にたゞちに通知し、検視後法に基き解剖すべし、死因は薬物は青酸カリ(と称し入手したるものなれど渡した者が
  本当のことをいったかどうか確かめられたし)死体はモルモットとともに焼却すべし、灰と骨は肥料として農家に売却すること(そこから生えた木が金のなる木か、金を吸う木なら結構)
二、望みつつ心安けし散るもみじ理知の命のしるしありけり
三、出資者諸兄へ、陰徳あれば陽報あり、隠匿なければ死亡あり、お疑いあればアブハチとらずの無謀かな、高利貸冷たいものと聞きしかど死体さわれば氷カシ(借自殺して仮死にあらざる証依而如件)
四、貸借法すべて清算カリ自殺晃嗣、午後十一時四十八分五十五秒呑む、午後十一時四十九分(このあと五、六字判読できず)

16 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:55
>>1
あなたは既に死んでいる。

17 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:57
>>12
1はそれをマジで書いてるっぽいところが痛い。

18 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 15:59
結局
thread
screed
どっちが正しいの?
やっぱ上?

19 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 16:04
You can die. >>1

20 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 16:06
>1=18
You shall have a Takefuji-OMC card!

21 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/05 16:09
>>20
1以上は18です。
あなたはタケフジOMCカードを持ったほうがいいでしょう。

22 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 14:38
>>21
おまえそんなもんで翻訳ツール使うなよ。。

23 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 16:06
we sey yes.

24 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 16:26
>>23
つまり哀区はイエスマンだらけの糞会社と宣言しているという事ですか?

25 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 16:28
>>24
sey yes.


26 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 22:44
ng

27 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:10
This thread is not available.

28 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:11
puratonikku sex.

29 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:16
ぢす いづ あ ぺん

30 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:17
バカばっかり。

31 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:18
tihs is a pan.

32 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:20
tihsって何ですか?

33 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:22
kity bank

34 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:26
Listen with 1, more than such. Though there are no relations with .
This is correct. The Yoshino Family whom the Yoshino Family in
the neighborhood went for.
If it a person is awfully full, and it can't sit down.
If it goes and it is seen well, a curtain falls down, and favor is written 150 yen.
With whether to be silly now. With whether to be silly.
To you who don't usually come in favor 150 yen, the Yoshino Family, in the next, senility.


35 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:29
Ecoutez avec 1,... plus que tel. Bien qu'il y ait aucun... relations avec...
C'est correct. La Famille Yoshino dans le voisinage est allee. La Famille Yoshino.
S'il..., une personne est tres pleine, et il ne peut pas s'asseoir.
S'il va et il est bien vu, un rideau tombe, et 150 yen est ecrit a faveur.
Avec si etre maintenant idiot. Avec si etre idiot.
A vous qui n'entrent pas habituellement dans faveur.. 150 yen, la Famille Yoshino,
dans les prochains.., senilite.
C'est 150 yen de 150 yens.
Il y a... parent et compagnon de l'enfant, aussi. Est-ce que vous etes la Famille
Yoshino avec quatre familles? Dans..,...... lequel.... et quel pere. Mori demande pour est dit.
Il a deja ete vu, et il y a aucun... Parce que vous le faites 150 yen, quittez ce siege.
Vous devriez le faire.. ce Yoshino.. plus.
Toutes les fois qu'une querelle commence avec l'associe qui s'est assis sur le contraire
lateral oppose de la table de la lettre d'U, ce n'est pas etrange S'il est poignarde ou il est
poignarde ou une telle atmosphere est bonne,.... UN enfant de la femme peut.....


36 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:29
>>34
The sentence which you wrote is meaningless.

37 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:31
>>35
D?missionnez la mati?re qu'il est ?crit en fran?ais.

38 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:32
French can't be indicated properly.


39 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:35
Is only the person of the low educational background here?
I want to give the argument of the higher level.

40 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:36
인터넷을 통한 신용카드 발급은 급여소득자에
한해 발급되므로 직장란을 정확하게 기재해 주십시오.

온라인 카드발급 진행상황 조회는 Web Member로 가입을
하셔야만 가능합니다.

인터넷으로 카드를 신청하신 경우, 발급된 카드는
타인의 부정사용을 방지하기 위해 회원님께서 직접
수령하여햐 하며, 수령 시 인수증에 회원님 기재란을
빠짐없이 기재해 주시기 바랍니다. 인수증에 기재
할실 항목은 다음과 같습니다.


41 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:39
>>40
I can't understand a Korean character.
Won't you describe it in English?

42 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:42
>>39
It was understood.
Well, let's discuss a credit card.
What is the credit card which you like?

43 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:47
I have only JCB Co.,Ltd. card.
Therefore, it is very much in trouble at the time of the overseas tour.
Is there a somewhat good countermeasure?

44 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:51
しかしどいつもこいつもひどい英語だな。
どんな職業についてんだ?とりあえず
>>20のyou shall have ...は
>>21「持ったほうがいいでしょう」じゃねえぞ。
これを翻訳ツールと思ってる>>22も超DQN。

45 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:51
The contribution which a reason wasn't understood about was stopped.
Only the people of the high educational background are to gather.

46 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:53
>>44
Be careful in English if there is some knowledge which it pays attention to about English.

47 :びぅ ◆VIEWk1pM :02/05/06 23:54
( ゚Д゚) Taste good!

48 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:56
>>47
You aren't reading cautions.
Read 45.

49 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/06 23:57
Answer the question of someone 43, please.


50 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:00
とりあえず中学2年くらいからやり直せ。

51 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:00
>>44
It doesn't need to correct such easy English. Because the person who wrote it is silly.

52 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:01
>>50
Describe it in English.

53 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:02
クソすれ上げるな低脳

54 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:03
>>43
It thinks that you have only to make the card of other companies.
A VISA card is still necessary.

55 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:04
>>53
Are you the person who can't speak English?
Attention should be English.

56 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:08
>>53
Don't you notice that it is being made silly by 55?
You should argue.



57 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:10
>>50
Tell me the basis which you insist on so.

58 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:14
Is only the person of the low educational background in this bulletin board?

59 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:15
Why don't you write the fool of the financial people
in this thread? (grin


60 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:18
>>59
Your indication gets a target.

61 :(・∀・)● ◆a/oPp8Qc :02/05/07 00:19
hi there!

62 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:19
>>59
It was good because there was a person who could be understood.


63 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:26
Shall I go to bed? Good night.

64 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:45
As far as I look over your usages, I regret to say your grammatical skill of
English is on 5-year-old level.
Leastwise, you might as well review and proofread what you have written
before you upload it.


65 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:52
>>64 You too.


66 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 00:58
>>64
Is it a study of the grammar specialty?

67 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 01:28
ほんまにええかげんにせえや低偏差値どもめ。
見るに耐えんわ。

68 :名無しさん@ご利用は計画的に:02/05/07 03:44
This depends on your approved credit limit and whether or not you
sent the savings deposit or all of the Enrollment Fee with your
application. You have the option of charging the savings account
deposit to the card or paying it at the time of application.
Unless you sent it with your application, we will charge your credit
card account for the savings account deposit, for the first
installment of your Annual Membership Fee, and for any unpaid
portion of your Enrollment Fee. For additional information please
see the Terms and Conditions section of the Disclosures.

15 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)